14.02.2023 Умер Евгений Владимирович Щепетнов.
Ушёл всеми любимый писатель и человек.
Он создал множество интересных, увлекательных и захватывающих миров.
Его творчество, его книги навсегда останутся в нашей памяти.
Как и сам Евгений Владимирович.
Его оптимизм, юмор, целеустремленность, открытость.
Царствие небесное вам, Евгений Владимирович.
Спасибо вам за ваше творчество.
Желаем вам переродиться в ваших мирах.

Найден 1 результат

kotafey42
02 июн 2015, 12:00
Форум: Фантастический боевик
Тема: Геннадий Дмитричев. "Катарсис. Стрела времени"
Ответы: 22
Просмотры: 28198

Re: Геннадий Дмитричев. "Катарсис. Стрела времени"

Только начал читать и из уст англоязычного командующего услышал русскую пословицу...

— Лес рубят — щепки летят, — отмахнулся командующий.

Но англичане и французы так не скажут , у них есть аналоги ... которые соответствуют русской поговорке «Лес рубят - щепки летят».

You must be preapared to face some unpleasant effects and make sacrifices in order to gain your ends (Примерный перевод Вы должны встретить лицом неприятности, принося жертвы чтоб добиться завершения дела) здесь вообще прямо говорится о sacrifice - ЖЕРТВЕ).

You cannot make an omelet without breaking eggs (Нельзя сделать омлет не разбив яйца)

Французский вариант: on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
Эти аналоги есть также на немецком и испанском языках: "wo gehobelt wird, fallen Sp?ne", "donde pan se come, migajas quedan". (В случае последней -- испанской -- поговорки, которую можно перевести приблизительно как "хлеб едят -- крошки падают",

You cannot kill a beast without a wound
Зверя не убьешь, не нанеся раны

No pains, no gains - нет боли, нет прибылей.

No cross, no crown - типа: на кресте не повисишь и короны не получишь.

Вернуться в «Геннадий Дмитричев. "Катарсис. Стрела времени"»